Beloved and respected blessed families around the world,

To each and every one of you who are devoting yourselves in your mission areas, upholding the providence of Heavenly Parent, and wholeheartedly investing your effort wherever you are building your life—thank you.

1. The First Anniversary of the Entrance into the Cheon Won Gung Cheonil Sanctum

Together with the 66th anniversary of True Parents’ Holy Wedding, we have marked the meaningful first anniversary of the Cheon Won Gung Cheonil Sanctum Entrance Ceremony. The Entrance Ceremony was conducted with profound reverence in three ceremonies—the Cheon Seung Journey, the Ceremony to Reaffirm Heavenly Parent’s Sovereignty, and the Ceremony for the Inheritance of Heaven’s Love and Blessing. Among them, the Ceremony for the Inheritance of Heaven’s Love and Blessing stood as the central rite, to which True Mother gave particular devotion and attention, offering detailed guidance until the very last moment.

What we witnessed then was not merely a moving moment, but a historic event carrying profound providential significance. The scene of Missionaries Moon Shin-chul and Moon Shin-heung receiving the Rings of Heaven’s Blessing, and standing, with their wives, as the Inheritors of Heaven’s Love and Blessing, signified that the ideal is no longer limited to the future, but is being realized concretely in this present age.

Notably, the title “Inheritors of Heaven’s Love and Blessing” clearly reveals that essence. Initially, leaders understood it as “those who have achieved victory.” However, True Mother clarified that it refers to those who “inherit” (承) as “children” (子). This makes clear that these individuals, rather than being “people who are victorious,” are those who stand in the position of children who are inheriting Heaven’s Will and providence.

This meaning is not merely a declaration about specific individuals. Rather, it presents a direction for all blessed families worldwide. In other words, the Entrance Ceremony was a providential event that revealed the identity and responsibility we must uphold as sons and daughters who inherit Heaven’s Will.

2. Visit to the Heavenly Asia-Pacific Continent

Beloved blessed families around the world,

Following my tour of Heavenly Japan, Heavenly Africa, and Heavenly Central and South America, since mid-April I have been conducting visits to the Heavenly Asia-Pacific region. One of the most significant characteristics that we confirmed through this tour is that members of our younger generation are no longer just in a stage of preparation but are emerging as central figures taking responsibility in actual mission locations.

In the Indochina region, a second-generation leader in his early thirties is taking responsibility for the whole region including serving as national leader in Thailand. This leader, from a Thai–Japanese international blessed family, has both a strong academic foundation from Thailand’s top university and a solid foundation of faith, and is now overseeing not only Thailand but also Cambodia, Myanmar, and Vietnam.

What was also especially moving was to see a senior leader [in Thailand] who is fondly remembered by True Parents joyfully passing on both legal and spiritual responsibilities to younger leaders. Rather than considering stepping down as something regretful, this elder reaffirmed his essential mission to fulfill the responsibilities of a true son of Cheon Il Guk as a member of a Cheonbo Family. This represents not merely a change from one generation to the next, but the living reality of the integration of generations where responsibility continues without interruption and the mission goes deeper.

We see a similar trend in Malaysia. In about half of the churches, leadership responsibility has now been transferred to the younger generation, and senior members are naturally accepting this transition. This goes beyond a generational shift and stands as a stable, mutually acknowledged transfer of leadership within the community.

Even in challenging environments such as Myanmar, the role of the younger generation is clearly evident. Amid conditions comparable to civil conflict, one young leader in his early thirties, after seeking refuge in another country, continued the work of the mission among refugees and compatriots along the border. Within a year, this leader found and established new members and formed a community. This is a substantial example showing that, beyond limiting factors in the external environment, the younger generation is generation a driving force for the mission.

Meanwhile, these changes are not limited to leadership but are spreading through all of the younger generation members. In Malaysia, Hong Kong, Singapore, and other regions, young professional adults are voluntarily gathering through initiatives such as the Cranes Club, sharing their faith and life, and establishing themselves as key agents of community building.

Notably, some among them, even while achieving success in their respective professional fields, are voluntarily taking responsibility to care for the members of the younger generation within the community. This is an important indication that faith is expanding beyond the personal dimension to take responsibility in the community and in society.

When we consider these developments together, it is increasingly clear that today’s global mission has moved beyond the stage of simple transition between generations to a stage where responsibility is actively inherited and practiced across the generations. Even more remarkable is that this process is unfolding without conflict or disconnection, but through a stable and harmonious flow.

3. This Week’s Practice: Conversations on “Inheritance” within Families

Beloved members,

In harmony with this providential flow I would like to encourage you this week to consider the significance of “inheritance” in your daily lives. Through the Blessing of True Parents, we are sons and daughters who have inherited their tradition and love. Therefore, reflecting on what we have inherited becomes the starting point for clarifying what we must pass on.

To this end, I encourage you to have conversations with your spouse, as well as between parents and children, centered on the theme of “inheritance and bequeathal.” I hope members of both first and second generations can reflect on what each has received and try to connect the traditions to be continued, and the future direction of life, into concrete practices in your daily lives.

As these small practices accumulate, I hope this may this be a week in which all of us establish more firmly our awareness as true sons and daughters of Cheon Il Guk who inherit the love and blessing of Heavenly Parent and True Parents.

I pray that Heavenly Parent’s grace will abundantly bless your families.

*************************

존경하고 사랑하는 전 세계 축복가정 여러분,

하늘부모님의 섭리를 받들어 각자의 선교 현장에서, 그리고 삶의 터전에서 정성을 다하고 계시는 여러분 한 분 한 분에게 감사의 마음을 전합니다.

1. 천원궁 천일성전 입궁 1주년

    천주성혼 66주년과 더불어, 우리는 천원궁 천일성전 입궁 1주년이라는 뜻깊은 시점을 맞이하였습니다. 입궁식은 천승여정, 천위봉환식, 천애축승식의 세 예식으로 엄정히 거행되었으며, 그 가운데서도 천애축승식은 참어머님께서 마지막까지 세밀한 지침을 내리시며 각별한 정성과 관심을 기울이신 중심 의식이었습니다.

    그 자리에서 우리가 목도한 것은 단순한 감동의 순간이 아니라, 섭리적 의미를 지닌 역사적 사건이었습니다. 문신출·문신흥 선교사 부부가 천축링을 하사받고 천애축승자로 서는 장면은, 이상이 미래에 머무는 것이 아니라 지금 이 시대 가운데 구체적으로 실현되고 있음을 보여주는 상징적 표징이었습니다.

    특히 ‘천애축승자’라는 명칭은 그 본질을 분명히 드러냅니다. 처음 지도자들은 이를 ‘승리의 승(勝), 사람 자(者)’로 이해하였으나, 참어머님께서는 ‘이을 승(承), 자녀 자(子)’라고 명확히 밝혀 주셨습니다. 이는 천애축승자가 어떤 성취를 이룬 ‘승리한 사람’이 아니라, 하늘의 뜻과 섭리를 이어받는 ‘자녀의 자리’임을 분명히 하는 말씀입니다.

    이 의미는 특정 인물에 대한 선언에 머무르지 않습니다. 오히려 전 세계 축복가정 모두를 향한 방향 제시라 할 수 있습니다. 곧 입궁식은 하늘의 뜻을 계승하는 자녀로서 우리가 어떠한 정체성과 책임을 가져야 하는지를 밝히 드러낸 섭리적 사건이었습니다.

    2. 신아시아태평양 대륙 순회

    사랑하는 전 세계 축복가정 여러분,

    저는 신일본, 신아프리카, 신중남미 대륙 순회에 이어, 4월 중순부터 신아시아태평양 대륙 순회를 진행하고 있습니다. 이번 순회를 통해 확인한 중요한 특징 가운데 하나는, 미래세대가 더 이상 준비 단계에 머무르지 않고 실제 선교 현장의 책임 주체로 등장하고 있다는 점입니다.

    태국을 비롯한 인도차이나 교구에서는 30대 초반의 축복 2세 지도자가 국가를 대표하는 위치에서 교구 전반을 책임지고 있습니다. 해당 지도자는 태국·일본 국제축복가정 출신으로, 태국 최고 대학에서의 학문적 기반과 더불어 신앙적 토대를 겸비하고 있으며, 현재는 태국을 넘어 캄보디아·미얀마·베트남을 포함한 교구 전체를 총괄하고 있습니다.

    특히 인상 깊었던 것은, 참부모님께서도 기억하고 계신 한 원로 지도자가 자신의 법적·종교적 책임을 기쁨으로 후배에게 계승하는 장면이었습니다. 그는 물러남을 아쉬움으로 여기지 않고, 천보가정으로서 천일국 참자녀의 책임을 다하겠다는 본질적 사명을 더욱 분명히 다짐하였습니다. 이는 단순한 세대교체를 넘어, 책임이 단절 없이 이어지고 사명이 심화되는 ‘세대융합’의 실제적 모습이라 할 수 있습니다.

    말레이시아에서도 유사한 흐름이 확인되었습니다. 이번에 절반에 해당하는 교회에서 미래세대 지도자에게 책임이 계승되었으며, 원로 식구들 또한 이를 자연스럽게 받아들이고 있었습니다. 이는 단순한 세대 이동이 아니라, 공동체 내부에서 지도력의 정당성이 미래세대로 안정적으로 이전되고 있음을 보여줍니다.

    또한 미얀마와 같은 특수한 환경에서도 미래세대의 역할은 분명히 나타나고 있습니다. 내전에 준하는 불안정한 상황 속에서도, 30대 초반의 한 지도자가 타국으로 피난한 이후 국경 지역에서 난민과 동포를 중심으로 선교를 지속하였고, 1년 이내 새로운 식구를 세우며 공동체를 형성한 사례가 보고되었습니다. 이는 외적 환경의 제약을 넘어서는 선교의 동력이 미래세대 안에서 형성되고 있음을 보여주는 대표적 사례입니다.

    한편, 이러한 변화는 지도자층에 국한되지 않고 청년층 전반으로 확산되고 있습니다. 말레이시아, 홍콩, 싱가포르 등지에서는 ‘크레인스클럽’을 중심으로 직장인 청년들이 자발적으로 모여 신앙과 삶을 나누며, 공동체 형성의 주체로 자리매김하고 있습니다.

    특히 이들 가운데 일부는 각자의 전문 영역에서 일정한 성취를 이루고 있음에도, 공동체 안에서 후배 세대를 돌보는 책임을 자발적으로 감당하고 있습니다. 이는 신앙이 개인적 차원을 넘어 사회적·공동체적 책임으로 확장되고 있음을 보여주는 중요한 징표입니다.

    이러한 흐름을 종합해 볼 때, 오늘날 세계 선교는 단순한 세대교체의 단계를 지나, 세대 간 책임이 실제로 계승되고 작동하는 단계로 나아가고 있습니다. 더욱 주목할 점은, 이 과정이 갈등이나 단절이 아닌 안정적인 흐름 속에서 이루어지고 있다는 사실입니다.

    3. 이번주 실천: 계승을 주제로한 부부간 부자지간 대화

    사랑하는 식구 여러분,

    이와 같은 섭리적 흐름 속에서, 이번 주에는 ‘계승(承)’의 의미를 삶 속에서 구체적으로 실천해 보시기 바랍니다. 우리는 참부모님의 축복을 통해 전통과 사랑을 이어받은 자녀입니다. 그렇기에 지금 내가 무엇을 이어받았는지를 돌아보는 것은, 앞으로 무엇을 이어가야 할지를 밝히는 출발점이 됩니다.

    이를 위해 부부 간에, 혹은 부모와 자녀가 함께 ‘계승’을 주제로 대화를 나누어 보시기를 권면드립니다. 1세와 2세가 각각 이어받은 바를 돌아보고, 앞으로 이어가야 할 전통과 삶의 방향을 구체적인 생활 속 실천으로 연결해 보시기 바랍니다.

    이와 같은 작은 실천이 모여, 우리 모두가 하늘부모님과 참부모님의 사랑과 축복을 이어받는 천일국 참자녀로서의 자각을 더욱 굳건히 세워가는 한 주가 되기를 바랍니다.

    모든 식구님 가정 위에 하늘의 은총이 충만하기를 기원드립니다.

    *******************

    敬愛する全世界の祝福家庭の皆様、

    天の父母様の摂理を受け持ち、それぞれの宣教現場、そして生活の基盤において精誠を尽くしておられる皆様お一人お一人に、感謝の心をお伝えいたします。

    1. 天苑宮 天一聖殿 入宮1周年

    天宙聖婚66周年とともに、私たちは天苑宮 天一聖殿 入宮1周年という意義深い時を迎えました。入宮式は、天勝旅程、天位奉還式、天愛祝承式の三つの式典によって厳粛に執り行われましたが、その中でも天愛祝承式は、真のお母様が最後まで細かな指針を下され、特別な精誠と関心を注がれた中心的な儀式でした。

    その場において私たちが目撃したものは、単なる感動の瞬間ではなく、摂理的意味を持つ歴史的な出来事でした。文信出・文信興宣教師夫妻が天祝リングを授かり、天愛祝承子として立つ場面は、理想が未来に留まるものではなく、今、時代の中に具体的に実現されていることを示す象徴的な兆しでした。

    特に「天愛祝承子」という名称は、その本質を明確に示しています。当初、指導者たちはこれを『勝利の「勝」、者(ひと)の「者」』として理解していましたが、真のお母様は『継承の「承」、子女の「子」』であると明確に示してくださいました。これは、「天愛祝承子」とは何かを成し遂げた「勝利した者」ではなく、天のみ旨と摂理を受け継ぐ「子女の立場」であることを明らかにされたみ言です。

    この意味は、特定の人物に対する宣言にとどまるものではありません。むしろ、全世界の祝福家庭すべてに向けられた方向性の提示であると言えます。

    すなわち、入宮式は、天のみ旨を継承する子女として、私たちがどのようなアイデンティティーと責任を持つべきかを明らかにした摂理的出来事であったのです。

    2. 神アジア太平洋大陸巡回

    愛する全世界の祝福家庭の皆様、私は神日本、神アフリカ、神中南米大陸の巡回に続き、4月中旬から神アジア太平洋大陸巡回を進めております。今回の巡回を通して確認した重要な特徴の一つは、未来世代がもはや準備段階にとどまらず、実際の宣教現場における責任の主体として登場しているという点です。

    タイをはじめとするインドシナ教区では、30代前半の祝福二世の指導者が国家を代表する立場で教区全般の責任を担っています。この指導者は、タイ・日本国際祝福家庭の出身であり、タイ最高峰の大学における学問的基盤とともに、信仰的土台を兼ね備えており、現在はタイを越えてカンボジア、ミャンマー、ベトナムを含む教区全体を総括しています。

    特に印象深かったのは、真の父母様も記憶しておられる一人の元老指導者が、自らの法的・宗教的責任を喜びをもって後輩へと継承する場面でした。彼は身を引くことを惜しむのではなく、天寶家庭として天一国の真の子女の責任を果たすという本質的使命を、より明確に決意していました。これは単なる世代交代を超え、責任が断絶することなく受け継がれ、使命が深化していく「世代融合」の実体的な姿であると言えます。

    マレーシアでも似たような流れが確認されました。今回、半数に及ぶ教会で未来世代の指導者へと責任が継承されており、元老食口たちもこれを自然に受け入れていました。これは単なる世代移行ではなく、共同体内部において指導力の正統性が未来世代へ安定的に移譲されていることを示しています。

    また、ミャンマーのような特殊な環境においても、未来世代の役割は明確に現れています。内戦に準ずる不安定な状況の中で、30代前半のある一人の指導者が他国へ避難した後も、国境地域で難民や同胞を中心に宣教を続け、1年以内に新しい食口を立てて共同体を形成した事例が報告されました。これは、外的環境の制約を超える宣教の原動力が、未来世代の中で形成されていることを示す代表的な事例です。

    一方、このような変化は指導者層に限定されるものではなく、青年層全般へと拡散しています。マレーシア、香港、シンガポールなどでは、「クレインズクラブ」を中心に、社会人の青年たちが自発的に集まり、信仰と生活を分かち合いながら、共同体形成の主体として定着しています。

    特に彼らの中には、それぞれの専門分野で一定の成果を収めているにもかかわらず、共同体の中で後輩世代を支える責任を自発的に担っている人々がいます。これは、信仰が個人的次元を超え、社会的・共同体的責任へと拡張されていることを示す重要な兆候です。

    このような流れを総合して見る時、今日の世界宣教は単なる世代交代の段階を越え、世代間の責任が実際に継承され、機能する段階へと進んでいます。さらに注目すべき点は、この過程が葛藤や断絶ではなく、安定した流れの中で行われているという事実です。

    3. 今週の実践:「継承」をテーマにした夫婦・親子間の対話

    愛する食口の皆様、このような摂理的流れの中で、今週は「継承(承)」の意味を生活の中で具体的に実践してみてください。私たちは、真の父母様の祝福を通じて、伝統と愛を受け継いだ子女です。それゆえ、今自分が何を受け継いできたのかを振り返ることは、今後何を受け継いでいくべきかを明らかにする出発点となります。

    そのために、夫婦間で、あるいは親と子が共に「継承」をテーマに対話を交わしてみることをお勧めいたします。一世と二世がそれぞれ受け継いできたものを振り返り、今後受け継いでいくべき伝統と生き方の方向性を、具体的な生活の中で実践へとつなげてみてください。

    このような小さな実践が積み重なることで、私たち全てが天の父母様と真の父母様の愛と祝福を受け継ぐ天一国の真の子女としての自覚を、より強固に築き上げていく   一週間となることを願っています。

    すべての食口の皆様のご家庭の上に、天の恩寵(おんちょう)が満ちあふれますようお祈り申し上げます。

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *