Dear blessed families, how are you? Today has truly been… I couldn’t eat well, and I imagine many of you could not sleep well either. Our hearts are burning, unable to comprehend this situation. How can this be happening to our True Parents? So I believe you must be feeling both deep anger and the frustration of being powerless. We really want to express this to the world, but how can we? It must have been a day when your hearts have truly burned with anguish. But I’m sorry to say that I don’t yet have the capacity to fully understand and empathize with you.

Even just trying to imagine how True Mother must feel in her heart right now is overwhelming. Yet there is one thing of which I am certain. I believe I now understand why, even in the midst of such difficulty, just last week True Mother sent Shin-heung and me out to continue our global tour. What I came to realize during this tour is that the greatest and most precious, unique asset of our Family Federation is our members. Just two weeks ago, before we departed, True Mother called us and said, “Don’t worry. Don’t worry about Korea. Go out and tell the blessed families around the world that I am okay. And tell them, thank you. Tell the missionaries, thank you. Because they kept their positions, the providence is still alive. Because somewhere, in unseen places, someone was witnessing, we are still here today.”

So in this time, when Mother faces both a difficult environment and psychological challenges, what might be her most earnest hope? Reflecting on this, I felt a deep sense of concern. Knowing how deeply the members love her, Mother may be worried that those strong emotions could end up hurting you, that her sons and daughters might be hurt; or that in her absence, you might struggle to contain your grief, and receive emotional scars. I believe these concerns are weighing heavily on her heart.

So personally, my thinking is: What does True Mother want most from us right now? A rally? Some kind of statement? Reform initiatives? When I think about it, True Mother has consistently said from the beginning to the end that she is the Mother of Peace, and asked us to pray for the world. If society expects us to protest or take radical action, True Mother would say, “Forgive. Love. Show society through your actions. Even if they cannot believe in me, let them see my sons and daughters who follow me.” At this moment, when True Mother, who is more precious than our own lives, is separated from us, wouldn’t she wish that we forgive, love, and move forward in prayer for Korea and for society?

Through this, when True Mother sees us—her children, the fruit of her life and the lives of the True Parents—she can think, “Ah, the steps I have taken all my life for peace and for the world can be safeguarded through my children. Even in my absence, there is nothing to worry about.” Personally, I feel that this is the example we should strive to show.

I truly cannot understand this situation either. I cannot make sense of it in my mind. How could they make the decision to confine someone who is clearly an elderly grandmother with fragile health? It is infuriating. Yet in my heart, I feel that True Mother would not want us to respond with anger or rage, but with love, forgiveness, and understanding—bearing witness to the lives of the True Parents.

Actually, I’m still only 27 years old, and I know you are very worried. But still, I feel that in this difficult situation, we must move forward truly united in heart, centering on True Mother.

Therefore, even though you may feel uncontrollable anger in your hearts, least until True Mother’s safety is secured, until she can once again be with us, would it not be our duty as the children, as filial sons and daughters, to digest these feelings for True Parents’ sake and move forward together?

With these words, I would like to conclude my brief words of greeting.

Thank you.

****

 문신출 천애축승자 천심원

철야 메시지 – 2025년09월23

식구님들 안녕하십니까? 오늘 하루는 정말… 밥도 잘 안 넘어가고 아마 다들 잘 주무시지 못했을 것 같습니다. 정말 식구들 마음속에 타오르는 이 상황을 이해 못하고, 어떻게 이럴 수 있나? 저희의 부모님에게… 그래서 깊은 분노와 저희의 무기력함에 답답함을 느끼실 것 같습니다. 정말 이 세상에 이걸 표현하고 싶은데 어떻게 해야 하나? 정말 속이 타들어가는 그러한 하루였을 것 같습니다. 하지만 죄송하게도 저에게는 식구님들 여러분의 마음을 다 이해할 수 있는, 공감할 수 있는 그릇은 없습니다.

지금 어머님께서 어떠한 마음이실까만 이해하려고 하는데도 정말 벅찹니다. 하지만 한 가지 제가 확신하는 것은 있습니다. 어머님께서 왜 이 어려운 상황 속에서도 불과 저번 주에도 저와 신흥이를 세계 순회를 보내셨는지 저는 이해할 것 같습니다. 순회를 하면서 제가 배웠던 것은 저희 가정연합에 있어서 가장 크고, 가장 유일한 자산은 식구라는 점입니다. 불과 2주 전에도 어머님께서 저희들이 순회 나가기 전에 저희들을 부르셔서 “걱정하지 마라. 한국은 걱정하지 마라. 너희들은 나가서 세계에 있는 식구들에게 나는 괜찮다고 전해라. 그리고 감사하다고, 선교사들에게 감사하다고 전해라. 그들이 자리를 지켰기에 아직까지 섭리가 살아있는 것이고, 우리가 모르는 곳에서 누군가는 전도를 했기에 아직까지 우리들이 있는 것이라고” 가르쳐 주셨습니다.

그래서 지금 어머님께서 환경적으로도 어려운, 심리적으로도 어려운 그런 상황 속에서 무엇을 가장 바라실까? 그 고민을 했을 때 저는 오히려 걱정이 됐습니다. 식구님들이 얼마나 어머님을 사랑하시는지를 알기 때문에 혹여나, 혹여나 그런 감정으로 인해서 식구님들이 오히려 다치지 않을까? 자신의 자녀들이 다치지 않을까? 내가 없는 이 상황에 그 마음을 참지 못하고 상처를 받지 않을까? 그런 걱정을 하고 계실 것 같습니다.

그래서 저는 개인적으로 이렇게 생각합니다. 어머님께서 지금 저희들에게 가장 바라는 것이 뭘까? 집회일까? 어떤 성명문일까? 어떤 쇄신 운동일까? 생각했을 때, 어머님께서는 처음부터 끝까지 일관되게 자신은 평화의 어머니라고 말씀하셨고, 세계를 위해 기도하라고 하셨습니다. 어머님께서는 사회에서 저희들에 대해 예상하고 있는, 저희들이 시위를 한다든지, 과격한 행동을 한다는 것을 예상하고 있다면, 어머님께서는 “용서하라. 사랑하라. 그 행동을 통해서 사회에 보여주라. 나를 믿지 못하더라도 나를 따르는 내 자녀들을 보아라.” 자신의 생명보다 소중한 참어머님을 잃은 이 순간에, 우리들이 행하는 행동이 용서이고, 사랑이고, 도리어 이 한국을 위해, 이 사회를 위해 기도를 하고 나아가는 모습을 바라시지 않을까?

그걸 통해서 어머님께서 자기 인생의, 부모님 인생의 결과인 저희들을 보고 “아… 내 일평생 평화를 위한, 세계를 위한 걸음은 내 자녀들을 통해서 지켜질 수가 있구나. 내가 없더라도 걱정이 없구나…” 이런 모습을 보여야 하지 않나 개인적으로는 느꼈습니다.

정말 저도 이해를 못합니다. 머리로는 이해 못해요. 어떻게 그렇게 건강도 안 좋으신 할머니를 사회에서 봤을 때 구치소에 구속을 하는 그런 판단을 내릴 수 있을까? 화가 안 날 수가 없죠. 하지만 제 마음엔 어머님께서는 저희가 이 상황에 분노로, 화로 대항하는 것이 아니라, 진정으로 부모님의 생을 증거하듯이 이 상황 속에서 사랑을, 용서를, 이해를 보여주길 원하실 것 같다고 개인적으로 느꼈습니다.

사실 저도 아직 27살이고 많은 걱정들이 있으시겠지만, 그래도 어머님을 중심 삼고 이 어려운 상황을 저희가 정말 하나 된 마음으로 나아가야만 한다고 느낍니다.

그래서 정말 이 마음속의 주체되지 않는 분노가 있으실 수 있지만 적어도, 적어도 어머님의 안위가 확보되기 전까지, 어머님께서 저희와 함께하기 전까지는 이 마음들을 부모님을 위해서 소화하면서 함께 나가는 것이 자녀 된 효자로서의 도리가 아닐까? 그런 말씀을 전하면서 저의 짧은 인사 말씀을 마치고자 합니다.

감사합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *